Επόμενη μετάφραση: Volfied

H μεγαλύτερη Greek Translation Team !
http://www.greekroms.net

Συντονιστές: Maddog, Whacker, Vag, Giama

Απάντηση
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Επόμενη μετάφραση: Volfied

Δημοσίευση από Vag »

Ναι, το αποφάσισα.
Το Volfied είναι κλασικό παιχνίδι, έχει και καλά γραφικά. Είναι από αυτά τα παιχνίδια που χωρίς το Tile mixer δεν μεταφράζονται...
Προς το παρόν έχω συναντήσει κάποιες δυσκολίες, όπως το να μην έχω βρει όλο το κείμενο ακόμα και να μη μπορώ να μετακινήσω το κείμενο.
Αλλά πού θα μου πάνε... ;-)
Υπάρχουν και δύο πραγματάκια που θέλω να μου προτείνετε εσείς.
Πώς να μεταφράσω το παιχνίδι και τον ομώνυμο πλανήτη "Volfied" και το διαστημόπλοιο "Monotros". Rouchlogiama, πού είσαι με τις καλές ιδέες;

Υπάρχει κανένας σχετικός με το MAME εδώ πέρα να τον ρωτήσω και κάτι;
Όταν ξεκινάει το παιχνίδι, το MAME βγάζει μήνυμα:
"There are known problems with this game.
The game has protection which isn't fully emulated."

Δεν θέλω να μου το μεταφράσετε αλλά να μου εξηγήσετε στην πράξη τί σημαίνει.Το έχω τερματίσει και βλέπω κάποια κάπως χαλασμένα γραφικά. Όταν φτιαχτεί το protection, σημαίνει ότι όλα αυτά θα φτιαχτούν; Ή ότι θα έχω πρόβλημα και με την μετάφραση; Δεν πιστεύω να σημαίνει και ελέγχους rom checksum και μετά να μην ξεκινάει καν... Αν κάποιος ξέρει στα σίγουρα, ας μου πει.
Άβαταρ μέλους
Maddog
Master Modelator
Master Modelator
Δημοσιεύσεις: 3768
Εγγραφή: 26 Μάιος 2004 14:44
Τοποθεσία: Κάποιο beach bar στο Ντουμπάι
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Maddog »

Από το ΜΑΜΕ source:
Known issues:
- color information for the enemy sprites is missing (c-chip)
- some bits in video RAM are not understood
- sound seems a bit rough at times
Οπότε είναι φανερό ότι το protection έχει σχέση με τα χαλασμένα γραφικά που βλέπεις. Ο έλεγχος με rom checksum (όπου υπάρχει) είναι ενσωματωμένος στις roms του παιχνιδιού και δεν έχει άμεση σχέση με την παρεμπόδιση δημιουργίας bootlegs που είναι ο βασικός στόχος του protection στα arcades. (γιατί και μια αντιγραμμένη EPROM θα περιέχει το ίδιο checksum ακριβώς)
Το checksum ουσιαστικά χρησιμεύει κυρίως για ανίχνευση βλάβης στις roms. Σε αυτή την περίπτωση λοιπόν, πιστεύω ότι αν το παιχνίδι δέχεται τώρα να τρέξει με αλλαγές στις roms, θα τρέχει και μελλοντικά το ίδιο καλά. Φυσικά "σίγουρο" δεν είναι τίποτα, εκτός αν είσαι από εκείνους που κατανοούν πλήρως πως λειτουργεί ένα arcade board...κι εγώ δυστυχώς δεν είμαι ο Aaron Giles :)

Σαν γενική συμβουλή για τις μεταφράσεις arcades, να δοκιμάζεις να τρέξεις το παιχνίδι με κάποιες τυχαίες μικροαλλαγές στις roms πριν αρχίσεις το σοβαρότερο ψάξιμο-είναι κρίμα να κάνεις μπόλικη δουλειά για να ανακαλύψεις ότι το παιχνίδι δεν ξεκινάει γιατί αποτυγχάνει το power-on self test! Χαρακτηριστικό παράδειγμα το Ms Pac Man που από ότι είδα, αλλάζοντας ελάχιστα bytes αρνείται να ξεκινήσει, παρόλο που δεν έχει άλλα πιό ζόρικα protections. :?
Υπάρχει κανένας σχετικός με το MAME εδώ πέρα
Αυτή είναι απαγορευμένη ατάκα σε αυτό το forum!!!

ΠΡΟΕΔΡΕΕΕΕΕΕΕ, Annie is back!!!!!!!! :lol: :lol: :lol:
Παππού όλος ο κόσμος ανησυχεί μήπως η σχέση σου με την πιτσιρίκα αποβεί μοιραία.
-Τι να κάνουμε παιδί μου...αν πεθάνει - πέθανε...
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Vag »

Maddog έγραψε:Σαν γενική συμβουλή για τις μεταφράσεις arcades, να δοκιμάζεις να τρέξεις το παιχνίδι με κάποιες τυχαίες μικροαλλαγές στις roms πριν αρχίσεις το σοβαρότερο ψάξιμο-είναι κρίμα να κάνεις μπόλικη δουλειά για να ανακαλύψεις ότι το παιχνίδι δεν ξεκινάει γιατί αποτυγχάνει το power-on self test! Χαρακτηριστικό παράδειγμα το Ms Pac Man που από ότι είδα, αλλάζοντας ελάχιστα bytes αρνείται να ξεκινήσει, παρόλο που δεν έχει άλλα πιό ζόρικα protections. :?
Άλλο παράδειγμα είναι το Phoenix, που έχει ήδη μεταφραστεί. Όταν άλλαζα κάτι στη γραμμή με το copyright και το όνομα της εταιρίας, χάλαγε στην πίστα με τα πουλιά. Και το Arkanoid έχει αυτό το protection δυστυχώς! Αλλιώς θα ήταν ήδη ελληνικό...
Πάντως το Volfied έχει υποστεί ήδη τόσες αλλαγές και δουλεύει, που το αποκλείω να έχει το ίδιο πράγμα. Απλώς ελπίζω να μη μείνει έτσι για 5-6 χρόνια ακόμα.
Maddog έγραψε:
Υπάρχει κανένας σχετικός με το MAME εδώ πέρα
Αυτή είναι απαγορευμένη ατάκα σε αυτό το forum!!!

ΠΡΟΕΔΡΕΕΕΕΕΕΕ, Annie is back!!!!!!!! :lol: :lol: :lol:
Χε χε χε. Άν και την πρόλαβα μόνο λίγο στο τέλος (και αν και δεν είναι καν Annie), μου λείπει ήδη.
Άβαταρ μέλους
BraiNKilleR
Site Admin
Site Admin
Δημοσιεύσεις: 1102
Εγγραφή: 15 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Ελλάδα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από BraiNKilleR »

Maddog έγραψε:
Υπάρχει κανένας σχετικός με το MAME εδώ πέρα
Αυτή είναι απαγορευμένη ατάκα σε αυτό το forum!!!

ΠΡΟΕΔΡΕΕΕΕΕΕΕ, Annie is back!!!!!!!! :lol: :lol: :lol:
Και έλεγα κάτι μου θυμίζει :D :D :D
Λες να δαιμονίστηκε χρονιάρες μέρες ο Vag ? :lol:
Ή τόσο καιρό αυτός που νομίζουμε ώς Vag είναι η Annie ? :P
Κάτι σαν Dr. Vag and Miss Annie :lol:
BraiNKilleR
http://www.mame.gr
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Vag »

Αν και έχω απογοητευτεί λιγάκι που δεν είναι emulated 100%, η μετάφραση προχωράει μια χαρά. Έχω μεταφράσει όλο το κείμενο που εμφανίζεται σαν οδηγίες, την εισαγωγή και το τέλος του παιχνιδιού. Μου μένουν μεμονωμένες φράσεις, που όμως θέλουν λίγο παραπάνω ψάξιμο για το πώς αλλάζουν/μεγαλώνουν.

Σαν παιχνίδι, αν και είναι λίγο μικρό, είναι πολύ καλό!
Απάντηση