Με Προς το «Earthbound 0» ...

H μεγαλύτερη Greek Translation Team !
http://www.greekroms.net

Συντονιστές: Maddog, Whacker, Vag, Giama

Απάντηση
Κλητηρομάγος
PacMan
PacMan
Δημοσιεύσεις: 18
Εγγραφή: 03 Μάιος 2006 16:43
Τοποθεσία: Αδελαΐδα, Αυστραλία

Με Προς το «Earthbound 0» ...

Δημοσίευση από Κλητηρομάγος »

Γεια!

Είδα στα «Screenshots» κάτι εικόνες από το παιχνίδι «Mother» (ή «Earthbound Zero»), μεταφρασμένο στα ελληνικά. Όμως, δεν υπάρχει κανένα «Patch» για αυτό, κι ούτε δεν βρήκα καμμιά Θεματική Ενότητα περί αυτού.

Ίσος η μετάφραση δεν προχώρισε πολύ; Ούτως η άλλως, θα ήθελα να δω αυτά που έγιναν μέχρι στιγμής, αν γίνεται. :D

Ευχαριστώ, και καλός Δεκέμβριος!
Despite our proven deeds, defeat unmans us all ...
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Vag »

Γειά σου κλητηρομάγε :-)
Ό,τι ισχύει για σένα, ισχύει και για μένα.
Από τότε που είχα πρωτοδεί την σελίδα της GreekRoms, υπήρχαν εικόνες από παιχνίδια που ετοιμάζονταν. Επίσης, υπάρχει λίστα με τα μισοτελειωμένα παιχνίδια, πολλά από αυτά προς το τέλος. Τίποτα δεν άλλαξε όμως, καθώς η παλιά φουρνιά είχε ουσιαστικά αποσυρθεί πριν εγώ γίνω μέλος της GreekRoms, με εξαίρεση τον Giama, τον Rouchlogiama και τον Lugia_13gr, ο οποίος τώρα χάθηκε κάπως γιατί σπουδάζει στην Κρήτη.
Νομίζω μάλιστα ότι το Earthbound zero ήταν από αυτόν.
Ο Giama πολλές φορές προσπάθησε να επικοινωνήσει με όλα αυτά τα παιδιά, αλλά συνήθως δεν λάβαινε ούτε καν μια απάντηση. Ο Lugia_13gr δεν εξαφανίστηκε, υπάρχει επικοινωνία (σπάνια, αλλά υπάρχει), αλλά δεν ασχολείται πια με rom hacking. Νομίζω ότι έχει 2-3 παιχνίδια σχεδόν τελειωμένα εδώ και καιρό.

Από την άλλη, κι εγώ ο ίδιος έχω κάμποσα μισοτελειωμένα, μερικά λίγο πριν το τέλος, αλλά δεν προλαβαίνω να κάνω τίποτα και έτσι τους καταλαβαίνω. Στην "αγγλική" rom hacking σκηνή έχει κάπως πέσει το ενδιαφέρον γιατί ίσως τα περισσότερα σημαντικά γιαπωνέζικα παιχνίδια έχουν πια μεταφραστεί στα αγγλικά και αυτό παρασέρνει και την ελληνική. Αν υπήρχε γενικότερο ενδιαφέρον, θα βρίσκονταν και άλλα παιδιά να ασχοληθούν με το άθλημα (μέχρι να βρουν γκόμενα τουλάχιστον).
Από την μεριά μου, θα κάνω ό,τι μπορώ να μην χαθεί τελείως το ενδιαφέρον. Κάποια στιγμή θα βγάλω κάποιες από τις μισοτελειωμένες μεταφράσεις μου και θα γράψω και tutorials.
Κλητηρομάγος
PacMan
PacMan
Δημοσιεύσεις: 18
Εγγραφή: 03 Μάιος 2006 16:43
Τοποθεσία: Αδελαΐδα, Αυστραλία

Δημοσίευση από Κλητηρομάγος »

[quote=Vag]Νομίζω ότι έχει 2-3 παιχνίδια σχεδόν τελειωμένα εδώ και καιρό. [/quote]
Αυτό το «σχεδόν» είναι μεγάλο κρίμα. :(

[quote=Vag]Στην "αγγλική" rom hacking σκηνή έχει κάπως πέσει το ενδιαφέρον γιατί ίσως τα περισσότερα σημαντικά γιαπωνέζικα παιχνίδια έχουν πια μεταφραστεί στα αγγλικά και αυτό παρασέρνει και την ελληνική.[/quote]
Ίσως η αγγλική «ROM-hacking» έχει βγει από τα κοινά μάτια των ανθρόπων, αλλά ακόμι γίνονται μεγάλα έργα. Παραδείγματος χάριν ο Sky Render μεταφράζει ξανά το Final Fantasy VI, και επίσης υπάρχει πιθανότητα να γίνει ελληνική μετάφραση …

[quote=Vag]Από την μεριά μου, θα κάνω ό,τι μπορώ να μην χαθεί τελείως το ενδιαφέρον. Κάποια στιγμή θα βγάλω κάποιες από τις μισοτελειωμένες μεταφράσεις μου και θα γράψω και tutorials.[/quote]
*επευφημία*
Despite our proven deeds, defeat unmans us all ...
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Vag »

Ο Κλητηρομάγος έγραψε:Αυτό το «σχεδόν» είναι μεγάλο κρίμα. :(
Θα μπορούσαν να είχαν γίνει πολύ περισσότερα γενικώς, αλλά δεν μπορούμε να τα περιμένουμε όλα από 2-3 άτομα... Εδώ περνάμε στο Playstation 3 και δεν υπάρχει μεταφρασμένο ακόμα κανένα παιχνίδι για το Playstation, ενώ θα μπορούσε πολύ εύκολα.
Ο Κλητηρομάγος έγραψε:
Ο Vag έγραψε:Στην "αγγλική" rom hacking σκηνή έχει κάπως πέσει το ενδιαφέρον γιατί ίσως τα περισσότερα σημαντικά γιαπωνέζικα παιχνίδια έχουν πια μεταφραστεί στα αγγλικά και αυτό παρασέρνει και την ελληνική.
Ίσως η αγγλική «ROM-hacking» έχει βγει από τα κοινά μάτια των ανθρόπων, αλλά ακόμι γίνονται μεγάλα έργα. Παραδείγματος χάριν ο Sky Render μεταφράζει ξανά το Final Fantasy VI, και επίσης υπάρχει πιθανότητα να γίνει ελληνική μετάφραση …
Εντάξει, δεν είπα ότι η αγγλική rom hacking σκηνή έχει σβήσει. Αλλά δεν έχει καμμία σχέση με το παρελθόν. Φυσικά και γίνονται ακόμα σημαντικά projects. Αλλά πια δεν υπάρχει το Zophar's domain, ο Kent Hansen, δημιουργός του Tile Layer Pro, του Tile Molester και άλλων πολύ σημαντικών προγραμμάτων έχει εξαφανιστεί (η σελίδα του μάλιστα έκλεισε), ο τελευταίος hex editor για rom hacking ήταν ο Thingy32, κ.α.
Τουλάχιστον υπάρχουν 2-3 βαρβάτοι ακόμη .
Ο Κλητηρομάγος έγραψε:
Ο Vag έγραψε:Από την μεριά μου, θα κάνω ό,τι μπορώ να μην χαθεί τελείως το ενδιαφέρον. Κάποια στιγμή θα βγάλω κάποιες από τις μισοτελειωμένες μεταφράσεις μου και θα γράψω και tutorials.
*επευφημία*
Από τη μία δεν το θέλω (κυρίως λόγω σιδερώματος), από την άλλη βοηθάει τις rom hacking ορμές μου, το ότι η γυναίκα μου με αφήνει για διαστήματα για την οικογένειά της στην Αγγλία! Φέτος να αναμένετε καλά πραγματάκια, αργότερα μέσα στο έτος.
Παλιότερα (όταν ολοκληρώθηκε το Flashback), ο paspartoo έγραψε:Έχω σχεδόν ολοκληρώσει την μετάφραση του παιχνιδιού Final Fantasy X για Playstation 2. Το πολύ σε 2 μέρες θα είναι έτοιμο!
Όχι, πλάκα κάνω :-)
Άβαταρ μέλους
Scatman
Emulation King
Emulation King
Δημοσιεύσεις: 1216
Εγγραφή: 01 Σεπ 2006 04:30
Τοποθεσία: Neo Kobe
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Scatman »

Vag θεωρω πολυ καλες τις προσπαθειες σας κ το καλοκαιρακι που θα εχω περισσοτερο ελευθερο χρονο(ελπιζω..) λεω να καταπιαστω με το χομπι.Σαν ιδεα με ελκυει το ολο θεμα. Ενα παραπονο ομως.Ρε παιδια Ελληνικοτατο site ειστε που προσφερετε Ελληνικες μεταφρασεις για διαφορα παιχνιδια.Τι νοημα εχει η αγγλικη version της?Και το παραδοξο ειναι πως το Ελληνικο Part δεν δουλευει.Στους Ελληνες δεν απευθυνεστε? Και η gameland.gr το ιδιο...
Δε θελω να προσβαλω τους κοπους σας αλλα εμενα προσωπικα μου φαινεται..καπως..
Άβαταρ μέλους
Maddog
Master Modelator
Master Modelator
Δημοσιεύσεις: 3768
Εγγραφή: 26 Μάιος 2004 14:44
Τοποθεσία: Κάποιο beach bar στο Ντουμπάι
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Maddog »

Δεν μπορώ να σχολιάσω για την Greekroms αλλά μια και ανέφερες και την Gameland θα πω και επισήμως ότι ΔΕΝ απευθυνόμαστε αποκλειστικά ούτε καν πρωτίστως στους Έλληνες. Ίσως παρασύρεσαι επειδή το βλέπεις τώρα συρρικνωμένο και ημι-εγκαταλειμένο -ανάθεμα την έλλειψη χρόνου!- αλλά δεν ήταν πάντα έτσι.
Το site ανέκαθεν είχε περισσότερους ξένους παρά Έλληνες επισκέπτες όπως ξέρουμε από τα στατιστικά που κρατούσαμε -συνηθισμένη αναλογία επισκέψεων περίπου 2:1 υπέρ των ξένων, που θα ήταν ακόμα υψηλότερη αν δεν υπήρχαν τα link από το in.gr από κάποια στιγμή και μετά- και έχει συχνά φιλοξενήσει θέματα παγκοσμίου ενδιαφέροντος όπως πχ το HitachiHack και η διεθνής κινητοποίηση κατά του 3037/02 (καθώς και "δύσκολα" downloads στις "ηρωικές" εποχές, πχ πλήρες Callus set σε εποχή που δεν το είχε ούτε καν ο περίφημος Dave).
Επίσης όταν ξεκινήσαμε απλώς δεν υπήρχαν άλλοι Έλληνες που να ασχολούνται με το άθλημα εκτός από τους 4-5 πρωτοπόρους: Whacker, Badge, Brainkiller, ο υποφαινόμενος και κατά το 98-99 εμφανίστηκε και ο Tasoulhs (τότε Karavidas) στο IRC. Αντίθετα ξένοι υπήρχαν αρκετοί από τότε.
Για όλους αυτούς τους λόγους, το site ήταν μονόδρομος να είναι πρωταρχικά Αγγλόφωνο. Το δίγλωσσο θα ήταν μια καλή θεωρητική λύση αλλά όταν με το ζόρι "βγάζεις" το update σε μία γλώσσα, το να "φορτωθείς" δεύτερη για τους ελάχιστους πιθανούς χρήστες που δεν ξέρουν Αγγλικά παραείναι "βαρύ" σε λόγο χρόνου/όφελος. Για αποκλειστικά Ελληνικό δεν τέθηκε ποτέ θέμα και στρατηγικά θα ήταν σοβαρότατο λάθος πιστεύω.
Παππού όλος ο κόσμος ανησυχεί μήπως η σχέση σου με την πιτσιρίκα αποβεί μοιραία.
-Τι να κάνουμε παιδί μου...αν πεθάνει - πέθανε...
Άβαταρ μέλους
Giama
Mame Freak
Mame Freak
Δημοσιεύσεις: 414
Εγγραφή: 04 Σεπ 2004 10:12
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Giama »

Κλητηρομάγος έγραψε:Ίσως η αγγλική «ROM-hacking» έχει βγει από τα κοινά μάτια των ανθρόπων, αλλά ακόμι γίνονται μεγάλα έργα. Παραδείγματος χάριν ο Sky Render μεταφράζει ξανά το Final Fantasy VI, και επίσης υπάρχει πιθανότητα να γίνει ελληνική μετάφραση …
Για αυτό εδώ θα ήθελα να πω ότι ζητήσαμε συνεργασία με την RPGOne για το συγκεκριμένο παιχνίδι ώστε να κάνουμε την ελληνική μετάφραση βασιζόμενοι στην Αγγλική μετάφραση του Final Fantasy VI με την οποία ασχολείται η ομάδα, αφού πέραν της μεγαλύτερης ακρίβειας σε σχέση με τη μετάφραση που κυκλοφόρησε στην Αμερική ως "Final Fantasy III" πρόσθετε και διάφορα ενδιαφέροντα χαρακτηριστικά (π.χ. δυνατότητα για μεγαλύτερα ονόματα από 6 χαρακτήρες που είχε η αγγλική έκδοση, μικρή και μεγάλη γραμματοσειρά κλπ.).

Μας έστειλαν όλα τα αρχεία (κείμενα, γραμματοσειρές κλπ), τα μεταφράσαμε όλα και τους τα στείλαμε πίσω και τώρα περιμένουμε... και περιμένουμε... και περιμένουμε...

Αν θυμάμαι καλά είναι περίπου δύο χρόνια που τα έχουμε έτοιμα όλα και ουσιαστικά απλά τους περιμένουμε να βάλουν το κείμενο μέσα και να μάς στείλουν το τελικό patch.

Μια μετάφραση ενός φανταστικού παιχνιδιού που είναι ουσιαστικά ολοκληρωμένη από μέρους μας αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα για να επισπεύσουμε την κυκλοφορία της γιατί βασιζόμαστε σε άλλους. :cry:
Άβαταρ μέλους
Scatman
Emulation King
Emulation King
Δημοσιεύσεις: 1216
Εγγραφή: 01 Σεπ 2006 04:30
Τοποθεσία: Neo Kobe
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Scatman »

Δεν τα ηξερα αυτα που ειπες Maddog κι ευχαριστω για την διευκρινιση.
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Vag »

Scatman έγραψε:Vag θεωρω πολυ καλες τις προσπαθειες σας κ το καλοκαιρακι που θα εχω περισσοτερο ελευθερο χρονο(ελπιζω..) λεω να καταπιαστω με το χομπι.Σαν ιδεα με ελκυει το ολο θεμα.
Μακάρι. Δεν μπορώ να καταλάβω πώς υπήρχαν παλιότερα τόσα παιδιά στην GreekRoms και τώρα τίποτα. Είναι φανταστική και δημιουργική ασχολία για geeks σαν κι εμάς.
Scatman έγραψε:Ενα παραπονο ομως.Ρε παιδια Ελληνικοτατο site ειστε που προσφερετε Ελληνικες μεταφρασεις για διαφορα παιχνιδια.Τι νοημα εχει η αγγλικη version της?Και το παραδοξο ειναι πως το Ελληνικο Part δεν δουλευει.Στους Ελληνες δεν απευθυνεστε? Και η gameland.gr το ιδιο...
Δε θελω να προσβαλω τους κοπους σας αλλα εμενα προσωπικα μου φαινεται..καπως..
Εμάς να δεις πώς μας φαίνεται!
Μα ακόμα και μόνο στα αγγλικά να το θέλαμε, το site θα ήθελε αλλαγή έτσι κι αλλιώς. Ο τρόπος που κάνει scrolling είναι απαράδεκτος. Αν κάποιος έχει μικρή ανάλυση, τα drop-down menus δεν χωράνε στην οθόνη και ένα μέρος τους δεν είναι ορατό.
Ο λόγος που η σελίδα μας είναι έτσι παρατημένη είναι απλός. Είναι γιατί κατά καιρούς όλο και κάποιοι εθελοντές έλεγαν ότι θα φτιάξουν νέα σελίδα και τους πιστεύαμε. Νομίζω έχουν φτάσει τον αριθμό 6 οι εθελοντές. Κάποιοι μάλιστα ήταν όντως γνώστες του αντικειμένου (της δημιουργίας δυναμικών ιστοσελίδων δηλαδή), αλλά εξαφανίστηκαν. Αν είχαμε αποφασίσει να την φτιάξουμε μόνοι μας, λίγο-λίγο, τώρα θα ήταν έτοιμη.
Τέλος πάντων, ο τελευταίος εθελοντής είναι συνάδελφός μου, είμαστε στον ίδιο χώρο στη δουλειά και φίλοι. 1ον δεν μπορεί να μου κρυφτεί και 2ον θα συνεργαστούμε για το καλύτερο αποτέλεσμα.
Και για να καταλάβετε πώς θα θέλαμε να είναι η σελίδα της GreekRoms, να σας πω τα εξής. Κατά 100 τοις εκατόν ένα θα βασίζεται στο Elxis CMS (http://www.elxis.org). Αυτό είναι ένα νέο CMS το οποίο έχει τα εξής θετικά: είναι δωρεάν, βασίζεται στο Mambo (και δέχεται έστω με με κάποιες μετατροπές τα components του), είναι από την μάνα του ελληνικό (έχει ελληνικά και αγγλικά και όλες οι άλλες γλώσσες μπαίνουν επιπλέον), έχει πια ελληνικό βιβλίο (το έχω ήδη παραγγείλει), φοβερή υποστήριξη, κάποια μοναδικά χαρακτηριστικά και μας κάνει.
Από κει και πέρα, η σελίδα θα έχει και flash, θα υπάρχουν 2 σελίδες για κάθε μετάφραση (1 κύρια και μία με επιπλέον screenshots και διάφορα άλλα αρχεία), φυσικά θα είναι στα ελληνικά και στα αγγλικά, θα είναι δυναμική και δεν θα έχει forum, αφού αυτό είναι και ελπίζω να είναι για πάντα στο mame.gr.

Αυτό που θέλουμε να κάνουμε θα χρειαστεί πολύ δουλειά. Αν σκεφτείτε μόνο τις screenshots από 50+ παιχνίδια, τα κείμενα που πρέπει να είναι σε δύο γλώσσες και όλα τα παρελκόμενα, χρειάζονται δύο μήνες. Υπάρχει βέβαια και η έλλειψη χρόνου πια, και αυτό φαίνεται και από τις μεταφράσεις που (δεν) βγάζουμε. Άρα, δεν μπορούμε να υπολογίσουμε το πότε θα είναι έτοιμη...
Vag
Master Translator
Δημοσιεύσεις: 763
Εγγραφή: 21 Απρ 2004 02:35
Τοποθεσία: Αθήνα
Επικοινωνία:

Δημοσίευση από Vag »

Giama έγραψε:Για αυτό εδώ θα ήθελα να πω ότι ζητήσαμε συνεργασία με την RPGOne για το συγκεκριμένο παιχνίδι ώστε να κάνουμε την ελληνική μετάφραση βασιζόμενοι στην Αγγλική μετάφραση του Final Fantasy VI με την οποία ασχολείται η ομάδα, αφού πέραν της μεγαλύτερης ακρίβειας σε σχέση με τη μετάφραση που κυκλοφόρησε στην Αμερική ως "Final Fantasy III" πρόσθετε και διάφορα ενδιαφέροντα χαρακτηριστικά (π.χ. δυνατότητα για μεγαλύτερα ονόματα από 6 χαρακτήρες που είχε η αγγλική έκδοση, μικρή και μεγάλη γραμματοσειρά κλπ.).

Μας έστειλαν όλα τα αρχεία (κείμενα, γραμματοσειρές κλπ), τα μεταφράσαμε όλα και τους τα στείλαμε πίσω και τώρα περιμένουμε... και περιμένουμε... και περιμένουμε...

Αν θυμάμαι καλά είναι περίπου δύο χρόνια που τα έχουμε έτοιμα όλα και ουσιαστικά απλά τους περιμένουμε να βάλουν το κείμενο μέσα και να μας στείλουν το τελικό patch.

Μια μετάφραση ενός φανταστικού παιχνιδιού που είναι ουσιαστικά ολοκληρωμένη από μέρους μας αλλά δεν μπορούμε να κάνουμε τίποτα για να επισπεύσουμε την κυκλοφορία της γιατί βασιζόμαστε σε άλλους. :cry:
Τρία μεγάλα παιχνίδια είναι σχεδόν τελειωμένα δηλαδή και κακώς δεν έχουν βγει ακόμη. Το Final Fantasy VI, το Otherworlds και το Chrono Trigger.
Απάντηση